User Tools

Site Tools


santo377

Arabic Translation - Can it be Difficult?

translate - With no disagreement Arabic is among the hardest languages in the world. Same with the translation in this language. The key reason behind the issue is that Arabic language doesn't absorb the developments and refinements which are vital for coping with the current business and technology. You can easily term it as being technologically under-developed language. Aside from technological lacking Arabic is also culturally backwards as technologies have did not make its impact on many areas of Arabic culture.

translation dubai - This is the reason while localizing from a technologically rich language like English becomes very difficult to cope with since it becomes very hard to deal with the barriers between technologically rich and non rich languages. A good example in business terminology is that there's no alteration in Arabic language between the words “management” and “administration”. Both of them are called “Idara” in Arabic. If you use this word for terms you're simply calling upon ridiculous ambiguities because the words “administration” and “management” are used in two different senses. Similarly there's only one word “Hisaab” in Arabic for your words “compute” and “calculate” in English. The real concern is that whenever you use these terms you completely lose madness you are hoping to share in Arabic language.

english translation - Other problems putting aside the above also hover round the Arabic language. One significant problem is the not enough research in Arabic language to add mass to computer resources which are necessary in a contemporary IT environment. There's no source that will check Arabic Grammar, no source for OCR (Optical Character Reader) with no engines like google. The crux is the fact that there are no standards. Translation into Arabic is a hap hazard process without any clear standards approaches to follow. Translators just follow their instincts that what seems right and just what doesn't sound good and lots of times they may be completely unable to convey the content which is intended to be conveyed and for the same reason a majority of Arabic organizations use English language in their brochures, pamphlets, websites and other advertising and awareness material because they are not able to go to town in Arabic.

This is exactly why you need to hire any professional translation agency for your Arabic translation needs.

santo377.txt · Last modified: 2017/05/24 11:12 (external edit)